Gestione multilingue della conoscenza
Saper sempre scegliere la parola giusta. Evitare sprechi, errori e perdite di tempo. Comunicare efficacemente.
Questi sono alcuni dei risultati che si possono ottenere attraverso un'efficace gestione della conoscenza (knowledge management o KM) , in particolare della redazione, revisione e traduzione di testi.Gli ingredienti chiave in tutte queste attività sono la precisione e accuratezza della terminologia specialistica.
L'Istituto di Comunicazione Specialistica e Plurilinguismo dell'Accademia Europea di Bolzano vanta una decennale esperienza nel settore, avendo elaborato diversi dizionari e banche dati plurilingui e creato ampie raccolte testuali informatizzate (i c.d. corpora) in vari ambiti e lingue. L'unico centro di ricerca terminologica dell'Alto Adige offre consulenze a privati e aziende attraverso corsi di formazione, aggiornamento e servizi nei seguenti settori:
TRADUZIONE
Rendere significato, spirito e stile di un testo, nel rispetto delle naturali differenze tra lingue e culture che ne sono espressione.
- comunicazione specialistica
- documentazione
- consulenza linguistica
- ottimizzazione e razionalizzazione dei processi traduttivi
- traduzione specialistica
- teoria della traduzione
TERMINOLOGIA
Scegliere sempre il termine giusto. Creare un linguaggio aziendale e tecnico chiaro, univoco e ordinato. Tradurre anche i testi più specialistici senza problema.
CORPORA E TECNOLOGIE
Creare e utilizzare ampie raccolte tematiche di testi elettronici (i c.d. corpora specialistici). Scoprire quali tecnologie possono facilitare e velocizzare il lavoro di traduzione e ricerca terminologica.
- consulenza e test di strumenti linguistici
- introduzione all'uso e alla creazione di corpora
- fornitura di corpora testuali "su misura"
- studi di fattibilità: automatizzazione di determinati compiti o processi linguistici
- uso dei corpora in terminologia
- uso di sistemi di traduzione assistita (CAT)
Le nostre principali lingue di lavoro sono l'italiano, il tedesco e l'inglese.
Quando la parola giusta fa la differenza
Volantino da scaricare:
versione per il web
versione stampabile